岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
【注释】
1、袍:长袍,即今之斗篷。
2、王:指周王,秦国出兵以周天子之命为号召。一说指秦君。
3、同仇:共同对敌。
4、泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。
5、作:起。
6、裳:下衣,此指战裙。
7、甲兵:铠甲与兵器。
8、行:往。
【译文】
谁说没有衣裳?和你穿同样的战袍。君王要起兵,修整好戈和矛,和你同仇敌忾!
谁说没有衣裳?和你穿同样的衬衫。君王要起兵,修整好矛和戟,和你共同做准备!
谁说没有衣裳?和你穿同样的战裙。君王要起兵,修整好铠甲和兵器,和你共同上前线!