英语中那些“老司机”一样存在的词语

我们中文中常说的“老司机”,本义是开车的老师傅,现在引申为“在某个行业有熟练技能,经验丰富的人”。英语也一样。

比如,lucky dog,刚开始指运气好的人,后引申为幸运的人;

rest room,原指代休息室,现更多时候是表示卫生间,洗手间;

green hand,原指绿色的手,后引申为新手,没有经验的人;

busy body,原指大忙人,后引申为爱管闲事的人;

a white elephant,本义是白色的大象,后来指沉重的负担,无用的累赘东西。

在现代英语中,很多英语词汇的引申义完全取代了本义,所以在翻译的时候要优先考虑引申义,不然就会闹笑话。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 我们中文中常说的“老司机”,本义是开车的老师傅,现在引申为“在某个行业有熟练技能,经验丰富的人”。英语也一...
    宁馨儿Nancy阅读 519评论 0 0
  • 诗经全文及译文 《诗经》现存诗歌305篇,包括西周初年到春秋中叶共 500 余年的民歌和朝庙乐章,分为风、雅、颂三...
    观茉阅读 68,256评论 0 18
  • 有些人天生就具有成为作家的能力,这种人被喻为天才。很可惜,我不是。 第一次有意识的开始写一个故事,是在初中一年级。...
    三秒就流泪阅读 386评论 0 1
  • 还记得吗?那是午夜的冬季。 雪厚厚的堆积在屋顶上,夜静谧谧的悬着一轮圆月,地上有两道交错的自行车印,歪歪扭扭的车子...
    老金沟儿de淘金人阅读 303评论 0 1
  • 效率是什么?效率和效益呢?怎样才可以提高效率呢?这是大部分人都想提升的,但是事实却不愿多在这点上多花一点点时间,或...
    君利阅读 162评论 1 0