听说飙车的都得是光头?还得是....

速激这两天太火

所以我们聊一期很显然是不够的

今天来个番外篇

聊聊电影中人物的特色

图片发自简书App

不知你发现没有

里面的男主角清一色

光头!

难道说飙车容易导致脱发?

有一种交通宣传片的既视感

不仅光头

还都有块

性感的光头肌肉男

所以,今天咱们就聊聊

光头和肌肉男用英语怎么说?


光头在英文中的词是:bald

从长相到读音都像极了ball(球)

表示光头也是情理中的事

有的小伙伴词汇量大

学过:bare(赤裸的)

于是展开联想

光头是不是也可以说:bare head?

此处有坑!

bare的确可以翻译成“赤裸的”

但它说的是没有衣服覆盖

并非没有毛发

比方说,你不穿鞋,可以叫:bare feet(光着脚)

小孩子光屁股,可以叫:bare butt

至于bare bead,倒也有这种说法

但它表示的是:不戴帽子

有人说,这么生僻的场景也需要单独整一个表达?

用的确实不多,可一旦特定场合真就跑不了

你拍过一寸照吧?

有要求必须免冠,说的就是不戴帽子

也就是:bare head

如果你英语不过关

看到bare head想到的是:光头

岂不是会先剃个光头再去照一寸照?

这成本有点高啊!

可见正确掌握一门外语是多么重要!


至于肌肉男

直接翻译未尝不可:muscle man

或者,Peter教你一个非常口语地道的表达:hunk

图片发自简书App

根据朗文的说法

hunk本意:一大块,尤其是食物

图片发自简书App
大家完全可以通过读音来理解其意思

通过发音,我们能感受到嘴型的扩大

在模拟大块的感觉

不愧是“舌尖上的英语”


从“一大块”我们顺理成章就引申出了“肌肉男”的意思

有图有真相

图片发自简书App

汉语中我们说一个人有肌肉

往往也说这个人有块

所以:块 = 肌肉

hunk = muscle man


有了hunk

我们可以一并掌握与之同源的单词:chunk

两者发音极为接近

chunk也有“一大块”的含义

只不过当说到人

好像画风有点不对

不信你看Peter用chunk搜出来的图片

图片发自简书App

所以,chunk说人指的是矮胖敦实

而非大块肌肉

区别还是很大的

我们不妨通过两者唯一的差别c字母来辨析

有c的不妨看成是象形矮胖的身形

反之,h打头的自然就高大威猛

是不是挺好记?

今日回顾

光头:bald

hunk:一大块;肌肉男

chunk:一大块;矮胖男


让我们一起在英语学习的路上

积跬步,至千里

慢慢来,比较快

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 距离去年剃光头,已经过去一年了,这一年起起落落,重新翻出以前的旧文来看,还是挺佩服当时那个勇敢的自己。 可能仍然有...
    北斗七七阅读 74,344评论 93 58
  • 假期第二天,有没有好好学习? 我今天过得还不错。早上做了学位英语的语法题部分和词汇部分。果然是太久不...
    阿芙蓉_阅读 553评论 1 5
  • 我来到简书了,初来乍到,所有不认识的人请多多关照。昵称是实名的,显着有点傻X,主要是因为我本人就很傻X,所以为了约...
    毛尹航阅读 318评论 0 1
  • 杜鹃花被我们称为花中西施。 当见到满山的红杜鹃即是唤起了对生活热烈美好的感情,它也象征着国家的繁荣富强和人民的幸福...
    鸿鸿_00f6阅读 272评论 0 0
  • sd
    小丹丹呀蛋阅读 129评论 0 1