英文诗歌翻译

图片发自简书App

                                              翻译诗歌

译者:缘君人
  原作:
      You say that you love rain,
      but you open your umbrella when it rains.

      You say that you love the sun,

      but you find a shadow spot when the sun shines.

      You say that you love the wind,
      but you close your windows when wind blows.
      This is why I am afraid,
      when you say that you love me too.


  译作:
      雨落下芭蕉,
      纸伞绽驿桥。
      由言阳光好,
      日来蔽林梢。
      风动芳心妙,
      合窗抚琴萧。
      若君心缥缈,
      却是情逍遥。
      今我心惶恐,
      只因爱年少。



图片发自简书App
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容