这是一首与别人唱和的诗。胡、顾可能是先给他惠诗,故诗人回赠之。前八句描写仲夏五月的田园风光,清新自然之中,流露着欢欣之情;后八句由感物之盛衰而联想到自身的盛时难再,故希望能及时有所作为,然而面对困顿的生活,却不免悲恨交加,抒发了壮年易逝、躬耕自资维艰的悲慨之情。全诗朴质无华,不露痕迹地表现作者襟怀的开阔和高远。
【原诗】蕤(ruí)宾五月中,清朝(zhāo)起南颸(sī)。不驶亦不迟,飘飘吹我衣。重云蔽白日,闲雨纷微微。流目视西园,烨(yè)烨荣紫葵。于今甚可爱,奈何当复衰!感物愿及时,每恨靡(mǐ)所挥。悠悠待秋稼,寥(liáo)落将赊(shē)迟。逸想不可淹,猖狂独长悲!
【创作背景】本诗作年无考,研究陶诗的人,有的把它系于晋安帝元兴二年(403),有的说它大约作于元兴三年(404)。如按前说,则诗作于《癸卯岁始春怀古田舍二首》之后,《癸卯岁十二月中作与从弟敬远》之前。此前一年,荆州刺史桓玄举兵入京,窃取文武最高官职,总揽朝政;这年春天正月,又加大将军封号,篡晋的迹象已经显著,这意味着政治上一场大变故即将来临。这时陶渊明丁母忧家居,面对朝廷变局,既无能为力;自身生活,也得赖躬耕自给。如按后说,则此诗可作为《时运》的续篇来看,《时运》作于春天,此诗作于仲夏。此时诗人住在上京里,上年初春,开始躬耕于南亩(作《癸卯岁始春怀古田舍二首》)。
按题目所示,这是胡西曹写诗给顾贼曹,而陶渊明又作诗和之。此诗是平常酬和之作,并不经意写,但若联系这时期的政治背景和陶渊明自己的处境来看,则思想感情自然也并不简单。
【意译】(1)蕤宾的五月中,清晨,清凉的南风吹来。既不过速,也不缓滞,飘飘然吹起我的衣带。浓重的云遮蔽了太阳,自在的雨纷纷撒开。放眼看看园西的景色,紫葵花发出光彩。现在还十分可爱,可惜它必然要衰败。感叹此物就想到及时欢乐,每每遗憾没有酒不能喝个痛快。久久等待秋稼成熟,稀疏寥落,迟收也无奈。难抑超逸的向往,激动不已,独抒悲怀。
(2)时当仲夏五月中,清早微觉南风凉。南风不缓也不疾,飘飘吹动我衣裳。层层乌云遮白日,濛濛细雨纷纷扬。随意赏观西园内,紫葵花盛耀荣光。此时此物甚可爱,无奈不久侵枯黄!感物行乐当及时,常恨无酒可举觞。耐心等待秋收获,庄稼稀疏将空忙。遐思冥想难抑制,我心激荡独悲伤。
(3)五月仲夏,清晨起来南风微凉。微风不徐不疾,飘飘地吹动我的衣裳。乌云层层,遮蔽了白日,微雨阵阵,为景物蒙上了凄迷的色泽。在西园之内随心观赏,紫葵花是多么的华美茂盛。现在还很可爱,无奈的是它最终还会凋零。我们应当及时行乐,只是没有酒可以喝,殊实憾也。秋收尚早,无酒的日子还很漫长。妄想纷断也,心境激荡,我独自伤悲。