英文诗词翻译

网上有所谓莎士比亚的英文诗(当然有文章说根本不是)的各种翻译,现试译五律和七律各一首。

五律

雨来伴君逰,张伞遮娇羞。

日上期相见,林边去寻幽。

暖风吹人醉,冷艳锁窗钩。

真怕说偕老,恐将独白头。


七律

花开三月雨带香,秀伞深遮娇娥妆。

日日阳光酬期盼,时时树下图阴凉。

和风软软送春意,玉手匆匆锁朱窗。

怎信郎君垂爱语,黄粱梦醒断愁肠。

原诗如下:

You say that you love rain, but you open your umbrella when it rains.

You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines.

You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows.

This is why I am afraid, you say that you love me too.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容