第一句:
it seems that in 16th Century Italy women working in the world's oldest profession had hairless faces in order to make themselves more sexually arousing.
在这句话中,最后一个单词使用的是 arousing 而不是 aroused,这是因为两者的语法作用和含义有所不同。让我来解释一下:
aroused 是动词 arouse 的过去式或过去分词,表示“被激起”或“被唤起”的状态,指的是某人已经处于一种被刺激或兴奋的状态。在这个语境中,如果用 aroused,句子的意思会变成“使自己处于被性兴奋的状态”,这并不是句子的本意。
arousing 是动词 arouse 的现在分词形式,用作形容词时表示“引起兴奋的”或“具有刺激性的”,指的是某事物或某人具有让人感到兴奋的特质。在这句话中,arousing 描述的是女性通过无毛的面部来“使自己更具性吸引力”,强调她们的行为或外貌对他人产生的效果。
具体分析:
句子是:“...had hairless faces in order to make themselves more sexually arousing.”
- 这里 make themselves more sexually arousing 的意思是“使自己更具性吸引力”,即她们采取某些行为(去除面部毛发)来让别人觉得她们更具吸引力。
- 如果用 aroused,句子会变成“使自己更性兴奋”,这指的是她们自己的状态,而不是她们对外界的影响,与句子的目的不符。
总结:
arousing 是正确的选择,因为它描述的是她们的外貌或行为对他人产生的吸引力效果,而不是她们自己的感受或状态。
第二句:
Not only did he refuse to eat, but he refused to get up or move around. He spent his days lying in a corner of the barn, barely lifting his head.
在 "Not only...but (also)" 结构中,also 经常被省略,这是完全正确和常见的用法。
很好的语法观察!这里用 lifting 而不是 lifted 是因为语法功能和时态表达的不同。
为什么用 lifting
1. 现在分词表示伴随状态
He spent his days lying in a corner of the barn, barely lifting his head
- lifting 是现在分词,表示与主要动作同时发生的状态
- 描述他躺着时的伴随动作/状态
2. 时态一致性
- 主句:spent (过去时)
- 伴随状态:lying (现在分词) 和 lifting (现在分词)
- 都在描述过去那段时间里持续的状态
3. 语法结构对比
使用现在分词 (正确):
- He spent days lying and barely lifting his head
- 表示:他那些天一直躺着,几乎不抬头
如果用过去分词:
barely lifted his head- 这样会变成完成的动作,而不是持续的状态
4. 类似例子
- She sat there reading a book (不是 read)
- He walked around thinking deeply (不是 thought)
- They stood waiting for the bus (不是 waited)
5. 语义差别
- lifting: 表示"几乎不在抬头"这种持续的低频状态
- lifted: 会表示"几乎没有抬过头"这种完成的动作
所以 lifting 更准确地表达了他在那段时间里持续的、几乎不动的状态。
第三句:
If he were to reform the government, he would need the support of the people.
"were to" 的特殊用法
- 表示假设性和不确定性
"were to" 比普通过去时更加假设性
暗示这种情况发生的可能性较小或不太现实
对比:
If he reformed the government... (听起来像他可能会做)
If he were to reform the government... (听起来更假设,可能性更小)
- 正式语体
"were to" 是更正式、更书面化的表达
常用于学术写作、政治讨论、正式文件中 - 语法来源
这实际上是两种虚拟语气结构的结合:
"If he were..." (be动词的虚拟语气形式)
"If he were to do..." (be + to不定式,表示将来的安排或假设)
第四句:
We may have to do that too. My husband and mother don’t get along at all. He can’t
relax when she’s around. When I mentioned it to him, he said he would consider it but only
if it were for a very short time.
"would consider" 的语法意义
条件语气 (Conditional Mood)
"would consider" 是条件语气的典型用法
表示在特定条件下的假设性行为
相当于:"If the circumstances were right, he would consider it"
与其他情态动词的对比
"may consider" vs "would consider"
"may consider" = 可能会考虑(表示可能性)
"would consider" = 愿意考虑(在特定条件下)
例句对比:
"He may consider it" → 他可能会考虑(不确定)
"He would consider it" → 他愿意考虑(如果条件合适)
"could consider" vs "would consider"
"could consider" = 能够考虑(能力或可能性)
"would consider" = 愿意考虑(意愿和条件)
语境分析
为什么选择 "would"?
回应性语气
这是对妻子提议的回应
"would" 显示他在回应一个假设情况
条件性同意
暗示:"如果条件合适,我愿意考虑"
为后面的条件 "only if it were for a very short time" 做铺垫
礼貌性表达
"would" 比 "will" 更礼貌、更谨慎
避免直接拒绝,给出有条件的开放态度
第五句:
While India’s overall population will grow by about 40% from 2006 to 2050, the population of the oldest elderly, 80 plus, will grow 500% over the same period. This should be enough to make one take notice. Engaging with the elderly will become one of the biggest areas of work in the country. Some may see this as a challenge and some as a huge opportunity.
1."over the same period" 的含义
基本意思
"over":在这里表示“在……期间”,指一段时间的跨度。
"the same period":指“相同的时期”,具体指代上下文中所提到的一段时间。
结合起来,"over the same period" 的意思是“在同一段时间内”,用来表示某个事件或变化发生在与其他事件相同的时间范围内。
2.为什么用 "should" 而不是 "would"
语气和语义差异
"should" 的含义
建议/劝告语气:表示"应该",带有道德或逻辑上的期待
合理性判断:暗示基于逻辑推理,这种情况理应发生
轻微的规劝:暗含"如果人们理性思考的话"这样的意思
"would" 的含义
假设性:通常表示假设条件下的结果
客观预测:更多是对可能结果的中性描述
条件性:往往需要特定条件才会发生
在此语境中的选择原因
使用 "should" 的原因
价值判断:作者认为面对如此显著的数据(老年人口增长500%),人们理应引起重视
道德期待:暗示忽视这个现象是不合理的,任何理性的人都应该注意到
说服力:带有轻微的劝告语气,鼓励读者重视这个问题
3.## "make one take notice" 的详细解析
结构分析
使役动词结构
- "make" + 宾语 + 动词原形
- 这是典型的使役动词句型,表示"使某人做某事"
具体分解
- "make":使役动词,意为"使得/让"
- "one":宾语,泛指代词
- "take notice":宾语补足语(动词原形短语)
各部分详解
"one" 的用法
- 正式语体:比 "you" 或 "people" 更正式
- 泛指任何人:不特指某个具体的人,而是指"任何一个人"
- 客观色彩:避免直接指向读者,显得更加客观和礼貌
- 书面语特征:常见于学术写作、新闻报道等正式文体
"take notice" 的含义
- 固定搭配:意为"注意到"、"留意"、"关注"
- 主动行为:强调主动地去关注,而不是被动地注意到
- 程度较深:比简单的 "notice" 更强调认真对待和重视
整体含义
"make one take notice" = "使人引起重视/让人不得不关注"
语气和效果
强调作用
- 暗示所提到的事实或数据非常显著,足以引起任何人的关注
- 表达一种不容忽视的重要性
客观而有力
- 使用 "one" 而非 "you",避免直接指责读者忽视问题
- 同时又强调这种关注是理所当然的反应
语境中的作用
在你的文本中:
"This should be enough to make one take notice."
- "This" 指代前文提到的老年人口增长500%的数据
- 整句意思:"这个数据应该足以让任何人都引起重视了"
- 暗示:如果看到这样的数据还不关注,那就不太合理了
同义表达对比
- "make people pay attention" - 更直白,不够正式
- "make you notice" - 更直接,但可能显得有指责意味
- "draw attention" - 更温和,但力度不够
- "make one sit up and take notice" - 更生动,表示"让人刮目相看"
文体特点
- 正式书面语:适用于学术论文、新闻报道、政策文件等
- 说服性写作:常用于论证某个观点的重要性
- 客观而有力:既保持客观性,又具有说服力
总结
"make one take notice" 是一个正式而有力的表达,通过使役动词结构和泛指代词的使用,既保持了客观性,又强调了所述事实的重要性,暗示任何理性的人都应该对此引起重视。这种表达方式在正式写作中很常见,特别适合用来强调数据或事实的显著性。
"areas" 在此句中的详细分析
词性和基本含义
- 词性:可数名词复数形式
- 基本意思:区域、领域、范围
在此语境中的具体含义
"areas of work" = "工作领域"
- "areas" 在这里指的是"领域"、"范畴"、"部门"
- "of work" 是介词短语,修饰 "areas",说明是与工作相关的领域
- 整个短语 "areas of work" 意思是"工作领域"、"就业领域"、"行业部门"
语法功能分析
在句子中的作用
Engaging with the elderly will become [one of the biggest areas of work] in the country.
- "areas" 是表语部分的核心名词
- "one of the biggest areas" 构成 "one of + 形容词最高级 + 复数名词" 结构
- "of work" 作后置定语,修饰 "areas"
修饰关系
- "the biggest" - 形容词最高级,修饰 "areas"
- "of work" - 介词短语,作后置定语修饰 "areas"
- "in the country" - 介词短语,作地点状语修饰整个句子
为什么用复数 "areas"
逻辑原因
-
"one of" 结构要求:
- "one of + 复数名词" 是固定搭配
- 表示"众多……中的一个"
- 必须用复数形式,因为是从多个中选出一个
-
现实反映:
- 一个国家有多个不同的工作领域(医疗、教育、科技、服务业等)
- "与老年人相关的工作"将成为这众多领域中最大的一个
语法规则
- "one of the + 形容词最高级 + 复数名词" 是标准句型
- 错误用法:
"one of the biggest area"(单数错误) - 正确用法:"one of the biggest areas"(复数正确)
语义层次分析
具体所指
"areas of work" 可能包括:
- 直接护理:养老院、居家护理
- 医疗服务:老年医学、康复治疗
- 社会服务:社工、心理咨询
- 技术支持:辅助设备、智能家居
- 娱乐文化:老年活动、文化服务
重要性体现
-
"biggest" 暗示这个领域将在以下方面成为最大:
- 就业人数最多
- 经济规模最大
- 社会需求最高
- 发展潜力最大
与其他表达的对比
可能的替换表达
- "fields of work" - 更正式,强调专业性
- "sectors of employment" - 更经济学术语
- "job markets" - 更强调就业市场
- "industries" - 更强调产业化
为什么选择 "areas"
- 通用性强:涵盖各种类型的工作
- 中性色彩:不偏向某个特定行业
- 易于理解:日常用语,读者容易理解
总结
在这个句子中,"areas" 指的是"工作领域",使用复数形式是因为:
- 语法要求:"one of" 结构必须接复数名词
- 逻辑合理:国家确实有多个不同的工作领域
- 语义准确:准确表达了"与老年人相关的工作将成为众多工作领域中最重要的一个"这一含义
这种用法体现了英语中数的一致性原则和逻辑表达的准确性。