李杜老师 | 一字一句讀經典《麥克白》第二講
麥克白說,
但是呢,他的內心,還是不斷地在這個,悔恨。
MACBETH
Had I but died an hour before this chance,
I had lived a blessed time;
for, from this instant,
There’s nothing serious in mortality:
All is but toys: renown and grace is dead;
Had I but died an hour before this chance
這意思就是說,
IF I had only died an hour before this moment
在這件事發生之前,
我如果死了的話,就好了。
I had lived a blessed time
那麼呢,我這輩子阿,
基本上,這個,這個,這個,終身無憾。
阿,我這一輩子,是這個,這個,阿,上帝賜我的福分。
for, from this instant,
因為呢,從這一刻起,
There’s nothing serious in mortality:
這個 mortality ,我們可以理解為 life 。
就是說,從這一刻起,
There’s nothing serious in my life:
因為我殺了人之後,
那麼,我的生命中,
已經沒有任何嚴肅意義的事情。
所以在這一刻,一個小時以前,
我都可以說,我終身無憾。
我是一個,這個,這個,勇義的將軍。
我這一輩子,這個,無負他人。
但是,這一刻之後,我的人生已經毫無意義。
就是,相當於說,我自己已經死了,這個已經屬於行屍走肉。
I had lived a blessed time;
其實這個被人引用過,引用了莎士比亞的。
這個在2008年,這個美國那個,
以前遇刺的那個總統肯尼迪的弟弟,
那麼,他是在09年去世的,08年是癌症阿,晚期。
阿,那麼,他在接受採訪的時候,他說了這麼一句話,
他說,
I have lived a blessed time.
就說,
我已經終身無憾了。
我這一輩子活夠了,活得夠本了。
阿,那麼,
他在之前還說了一句話,
關於這個未來,
關於這個 Future 。
那麼這個,肯尼迪的這個最小的弟弟這麼說,
我們死去之後呢
未來還將繼續
而我們這些人
將活在我們自己創造的未來裡面
這什麼意思呢?
就是,
我們現在的人,拼命的努力,創造一個未來。
雖然我們自己死去了,但是,未來還在那裡。
這個未來,是因為我們一磚一瓦所建造的。
所以我們自己,在我們這個未來裡面永生。
然後他就說了這麼一句,說,
I have lived a blessed time.
說得這個,非常地,
這個,這個,這個,誠懇深刻,
對生命做了一個告別。
那麼這個肯尼迪,就是引用了莎士比亞的這句話。
當然莎士比亞在這裡,麥克白說得是一種悔恨的話了。
There's nothing serious in mortality:
All is but toys:
就是,
一切不過兒戲。
恩恩,很有意思就是說,莎士比亞的這個,
短的這些句子阿,字字珠璣,
很多後來的作家和學者,都以這個莎士比亞的某句話當作書的名字。
......
renown and grace is dead;
這個 renown 在這裡指得是這個名氣,名聲。
grace,美德。
那,
莎士比亞
在這裡是說得這個
麥克白的後悔。
這一刻,
我殺了人之後,我犯下了罪惡之後,
這個榮譽和這個美德已經死了。
我自己,已經死了。
阿,那麼這是他,
殺人之後的,這個,無比悔恨的心理。
--
關於未來
我們死去之後呢
未來還將繼續
而我們這些人
將活在我們自己創造的未來裡面