《西宫春怨》

王昌龄《西宫春怨》原诗、注释、翻译、赏析


【原文】:

西宫春怨

王昌龄


西宫夜静百花香, 欲卷珠帘春恨长。

斜抱云和深见月, 朦胧树色隐昭阳。

【注释】:

①云和:乐器

①云和:瑟名。

②昭阳:汉宫殿名,赵飞燕之妹昭仪所居。

③西宫春怨:此用班婕妤故事,抒写失宠嫔妃之哀怨。

云和,即瑟,一种弦乐器。昭阳,即昭阳宫,汉成帝的居所。

【翻译】:

西宫中的夜晚非常清静,只有盛开在宫中庭院内的花朵悄悄地散布着阵阵香气。住在宫中的美人本来想要卷起用珠子串成的门帘出外赏花,却又因无心欣赏而作罢,只有怀着说不尽的怨恨而独守空闺。

【赏析】:

这首七绝写的是一个被幽闭在深宫的少女,在一个花气袭人的春夜,面对良宵美景,却闷坐在重帘之内,欲卷珠帘欣赏美景,但不曾卷,因为不见春景已是春恨绵绵,见了反更增添烦恼;于是她抱起云和,欲弹又止,斜抱胸前,凝望夜空,独自出神,她隔帘所望的是皇帝所在的昭阳宫,这是她的怨情所指,但她所望到的仅仅是一片朦朦胧胧的树影而已,这就更加说明了她处境的可怜。这首诗对宫人的深情苦恨,幽怨情态,刻画入微,使读者如临其境,如见其人,有很强的艺术感染力。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 【象山耕夫2017.05.05编辑整理】 【赛制】 比赛共分「兰亭诗」、「流觞水」、「飞花令」三个环节进...
    象山耕夫阅读 6,689评论 3 1
  • 虽然说嘴巴是长在别人身上的,别人爱说什么我们管不着,但是流言蜚语这种东西比洪水猛兽更可怕。 ——东叔 01 前一段...
    微语东来阅读 3,775评论 1 7