在英国多塞特郡(Dorset)一个宁静的小村庄维奇安普敦(Witchampton)的教区教堂里,有一座为本村的五位子弟兵建立的纪念碑,他们都战死在克里米亚战场。纪念碑上刻着这样的文字:为效忠国家而死长眠在克里米亚愿他们的灵魂得到安息公元1854年在法国西南部埃里库尔(Héricourt)的公墓里,有一块墓碑,上面刻着九名本地士兵的名字,他们都战死在克里米亚战场。墓碑上这样写着:为祖国战死朋友们,有一天我们还会相见在这座墓碑下摆放着两个加农炮的炮弹。一个上面刻着“Malakoff”(马拉科夫,俄文拼作Malakhov,发音为马拉霍夫),这是克里米亚战争期间,在围困俄罗斯海军基地塞瓦斯托波尔(Sevastopol)的战役中,被法军攻陷的棱堡之一;另一个上面刻着“Sebastopol”(塞巴斯托波尔),也就是塞瓦斯托波尔的旧称。这样的墓碑为数不多,成千上万的英法士兵埋葬在克里米亚,躺在没有标识、无人看管的坟地里。
In the parish church of Witchampton in Dorset there is a memorial to commemorate five soldiers from this peaceful little village who fought and died in the Crimean War. The inscription reads:
DIED IN THE SERVICE OF THEIR COUNTRY.
THEIR BODIES ARE IN THE CRIMEA.
MAYTHEIR SOULS REST IN PEACE. MDCCCLIV
In the communal cemetery of Héricourt in south-eastern France, there is a gravestone with the names of the nine men from the area who died in the Crimea:
ILS SONT MORTS POUR LA PATRIE.
AMIS, NOUS NOUS REVERRONS UN JOUR
At the base of the memorial somebody has placed two cannonballs, one with the name of the ‘Malakoff’ (Malakhov) Bastion, captured by the French during the siege of Sevastopol, the Russian naval base in the Crimea, the other with the name ‘Sebastopol’. Thousands of French and British soldiers lie in unmarked and long-neglected graves in the Crimea.