一句“鬼话”变“人话”:“任何必要努力”和“各种必要努力”

It  is  use  saying,  We  are doing our best.'You have got to  succeed in doing what is necessary.

说“我们尽力了”没有用,为了成功你得做任何必要的努力。

——这是我今天看到的一位书友的“早读”。浏览一眼,“鬼话”我不知道如何,但是“人话”怎么感觉有点意思不顺呢。

就留言问了一句:“任何必要努力”可否翻译成“各种必要努力”?

回复是:哈哈,可以。

很多时候,我发现自己有些事,有点“较真”,而且有点“过”。

英语,上学时也学习了很多年。但是后期没什么机会用,也就逐渐还给老师了。偶尔又常心生梦想,如果哪天有机会“云游四海”,遇到不会汉语的,不,应该说不会说“中文”的,怎么办?

于是又常生“温习温习英语”的想法。只是没有坚持这个梦想。

参加有书写作训练营后,常会看到,有些“人话”和“鬼话”都会说,而且文章很有意思,甚至比纯中文的内容更有看头的时候,我觉得:多熟悉一门语言,的确是享受!

以后,“早读”和“夜读”,是不是也增加一点这样的内容呢?尽量多看一眼有英语“早读”的书友好文。给生活加点盐。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 城市的灯光太过耀眼,遮住了漆黑夜空的零点星光,灯红酒绿的世界,每个人都哭着笑着,拥抱着彼此的寂寞。 一直在父母和哥...
    辛珞羽阅读 490评论 0 0
  • 到今年五月份我们在一起就六年了,可是有一个感觉越来越强烈…… 从高三开始和他和我表白,到大学四年不在同一个城市,再...
    易碎玻璃杯阅读 4,966评论 3 2