暗夜无涯际 君幸毋自弃

【闫言:本诗译自 狄兰 •托马斯的英文诗作,原文附后。】2015

暗夜无涯际 君幸毋自弃

往昔不可追 狂欢醉今夕

胸中有块垒 长啸暮光里

智者将就木 狂澜不可挽

黑暗终无违 了悟也枉然

暗夜无涯际 君幸毋自弃

良人有善念 惟愿长翩跹

只将点滴事 付于波涛间

胸中有块垒 长啸暮光里

狂者学夸父 逐日歌且酣

日既不可逐 悔又徒伤感

暗夜无涯际 君幸毋自弃

孑身半入土 衰目亦已瞽

瞽目泛光芒 古井起波澜

胸中有块垒 长啸暮光里

吾父哀已极 临终有毁誉

我亦有祈愿 涕泗相和流

暗夜无涯际 君幸毋自弃

胸中有块垒 长啸暮光里

【原诗】

Do Not Go Gentle Into That Good Night

Dylan Thomas

Do not go gentle into that good night,

Old age should burn and rave at the close of day;

Rage, rage against the dying of the light.

Though wise men at their end know dark is right,

Because their words had forked no lightning they

Do not go gentle into that good night.

Good men, the last wave by, crying how bright

Their frail deeds might have danced in a green bay,

Rage, rage against the dying of the light.

Wild men who caught and sang the sun in flight,

And learn, too late, they grieved it on its way,

Do not go gentle into that good night.

Grave men, near death, who see with blinding sight

Blind eyes could blaze like meteors and be gay,

Rage, rage against the dying of the light.

And you, my father, there on the sad height,

Curse, bless, me now with your fierce tears, I pray,

Do not go gentle into that good night,

Rage, rage against the dying of the light.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容