【原文】
羔羊之皮,素丝五紽。
退食自公,委蛇委蛇。
羔羊之革,素丝五緎。
委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之缝,素丝五总。
委蛇委蛇,退食自公。
【概览】
1)以冷静、客观、不动声色的笔法,描绘了卿大夫们公门退朝,食用公膳回家路上悠闲享受的惬意时光。
2)先是描述穿着:“羔羊之皮,素丝五紽”。可以参照我们学过的《论语·乡党篇》,穿这种朝服只能是卿大夫们。
3)继而“退食自公”,《左传》“公膳,日双鸡”。联想到用过公膳了,慢条斯理、逍遥悠哉,正是正言若反、美中寓刺:当时生产力水平十分低下,不管卿大夫是不是吃了双鸡般丰盛的公宴,如此官僚,百姓肯定会眼红的。
4)后两章前后颠倒往复,更写出当年中年油腻男的面目,于不动声色中极尽挖苦和嘲弄。
【注释】
1)紽: tuó,陈奂《传疏》:五当读为交午之午。严粲《诗缉》:“紽,缝也。”闻一多《通义》:“缝之义亦交午也。”“五紽”即“午紽”,丝线交午缝制的意思。另解:五丝为一紽,四紽为一緎,四緎为一总。
2)蛇: yí委蛇:同逶迤。大摇大摆悠闲自得的样子。
3)緎:yù,同紽,缝。
4)总:zǒng,纽结,细密的缝。
5)革:皮。
6)素丝:白色丝线。
【译文】
身穿一件羔皮裘,素丝合缝真考究。
退朝公餐享佳肴,逍遥踱步慢悠悠。
身穿一件羔皮袄,素丝密缝做工巧。
逍遥踱步慢悠悠,公餐饱腹已退朝。
身穿一件羔皮袍,素丝纳缝质量高。
逍遥踱步慢悠悠,退朝公餐享佳肴。
