飞鸟集 173

Who drives me forward like fate?

The Myself striding on my back.

谁像命运一样驱使着我向前?

是自我在背后大跨步行进。

----

翻译手记:

“Myself”为什么又“on my back”,大师的话有时候不好理解。

----

郑振铎经典版

“谁如命运似的催着我向前走呢?”

“那是我自己,在身背后大跨步走着。”

----

冯唐版本:

“是谁像命运一样催我向前?”

“是我自己一直在我后面。”

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • The fountain of death makes the still water of life play....
    星零溡空阅读 1,964评论 8 11
  • 8/19:【Day 2】The outcome of CET 4 has revealed,and l was s...
    减肥的女孩阅读 1,366评论 0 2
  • 春天踏着微风进入了我们的世界, 也不像从前那般寂寥, 虫鸣鸟叫。 我以度过年少, 褪去轻狂的外表, 再也不像从前那...
    帝师阅读 175评论 0 0
  • 文/孤独客 这本书有点意思,第一次接触的时候是高三那年,我的上铺当时喜欢我们班的一个女生,全班的同学都知道,但是好...
    EulerSpace阅读 278评论 0 0
  • maven插件需要放到 标签中,使用 管理 一、跳过test 打包如service层,service写了UT的话,...
    Mooner_guo阅读 339评论 0 1