2023年湖北省荆门市中考 - 阅读理解C

When Xiong Chuanfa, 34, blows a lifelike tiger out of sugar in just minutes, thinking he is a magician.
当34岁的熊传发在几分钟内把一只栩栩如生的老虎从糖里吹出来时,他以为自己是个魔术师。

Xiong has been blowing sugar figurines for twenty years. Blowing sugar figurines is a Chinese traditional folk art with a history of over 600 years and has been listed as a state-level intangible cultural heritage.
熊吹糖人已经二十年了。吹糖人是一种有着600多年历史的中国传统民间艺术,已被列为国家级非物质文化遗产。

Every morning, Xiong prepares the sugar and drives to different markets in Nanchang to star this magic show.
每天早上,熊都会准备糖,然后骑车去南昌的不同市场开始这场魔术表演。

image.png

He heats the sugar, pulls off a little to make a ball and blows it into different shapes—a rabbit, a monkey, and even Bing Dwen Dwen, the mascot of the Beijing 2022 Winter Olympics.
他把糖加热,拉出一点糖做成一个球,然后把它吹成不同的形状——兔子、猴子,甚至北京2022年冬奥会的吉祥物冰墩墩。

However busy he is, he often spares time to drop by colleges to make young people know more about the folk art. Many college students have been drawn to the art. Simon, a foreign student, he found it difficult to make it. Thanks to Xiong’s help, Simon finally saw a horse slowly taking shape.
无论他有多忙,他都会经常抽出时间去大学,让年轻人更多地了解这项民间艺术。许多大学生都被这门艺术所吸引。西蒙是一名外国学生,他发现很难成功。在熊的帮助下,西蒙终于看到了一匹马慢慢成形。

Simon was deeply moved after learning about the art. “I just can’t believe the traditional folk art can be kept so well here. I love it. Chinese culture should be spread around the world,” he said.
西蒙在了解了这门艺术后深受感动。“我简直不敢相信传统的民间艺术能在这里保持得这么好。我喜欢它,中国文化应该传播到世界各地,”他说。

This art has been passed down for four generations in Xiong’s family. His 6-year-old son often blows sugar balloons, just like what he used to do as a child.
这门艺术在熊家已经传承了四代。他6岁的儿子经常吹糖气球,就像他小时候做的那样。

“We will pass on the intangible heritage,” said Xiong.
熊说:“我们将传承非物质文化遗产。”

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容