阅读札记四十七《列子》10(天瑞篇)完结1

倒序摘记《列子》的每一篇,终于来到第一篇,也是本书摘记的完结。


  天瑞

>> 天瑞,意谓天地之灵瑞,自然之符应,即文中提到的“不生不化者”。

>> “不生不化者”是世界产生与变化的本原。

>> 髑髅

>> 万物自天成,盗者本无心,光阴若逆旅,生死不及情,是为《天瑞》大意,亦即《列子》全书纲领。

>> 生:指有形体的事物。不生:生成他物而自身不被他物所生成,实指世界本原,即“道”。

>> 眎:古“视”字。

>> 生生:产生事物。[13] 化化:使事物发生变化。

>> 疑独:固定不变而独立永存。

>> 《黄帝书》说:空虚的神妙作用不会消逝,就称作玄牝。玄牝的门户,就称作天地的根源。

>> 循:通“揗”,抚摩。

>> 埒(liè):界域。

>> 一变而为七,七变而为九:指元气的变化。七、九,皆为阳数。“九”为极数,表示阴阳变化的最大限度。

>> 冲:通“中”。

>> 员:通“圆”,圆形。

>> 羶:通“膻”,泛指臊气。

>> 攓(qiān):拔。

>> 过:“果”的假借字,果真。养:通“恙”,忧悲。

>> [插图](jì):即续断,二年生或多年生草本,产于华北、华东各省。

>>  陵舄(xì):即车前草。

>> 胥也:须臾,不久。

>> [插图]掇(qú duō):虫名,未详。

>> 醯(xī):醋。颐辂(lù):虫名,即蜉蝣。

>> 黄軦(kuànɡ):虫名,未详。

>> 九猷(yóu):虫名,未详。

>> 瞀芮(mào ruì):即蚊子。

>> 地皋(ɡāo):皋通“膏”。即茜草

>> 邻:通“燐”,鬼火。

>> 鹯(zhān):猛禽,又名晨风。似鹞,以鸠、鸽、燕、雀为食。

>> 羭(yú):母羊。猨:即猿。

>> 鶂(yì):鸟名。古人认为这种鸟无须交配,只要眼睛对视,即可生卵孵化。

>> 稺(zhì)蜂:稺通“稚”,小蜂,细腰。

>> 醯鸡:即蠛蠓,一种小飞虫。古人误以为是酒醋上的白霉变成。

>> 不筍(sǔn):久不生笋的老竹。筍,通“笋”。

>> 画:制止,截止。

>> 分:《释文》“分”作“久”,“又”之形误,古多以“又”为“有”,故“分”实为“有”。

>> 孔子游于太山[1],见荣启期行乎郕之野[2],鹿裘带索[3],鼓琴而歌。

>> 底:当,到。被(pī):通“披”,穿着。

>> 愈:较好,胜过。

>> 林类年且百岁[1],底春被裘[2],拾遗穗于故畦[3],并歌并进。

>> 圹(kuànɡ):墓穴。

>> 鬲(lì):古代炊器。这里取它中空的样子来形容坟墓。

>> 胥:皆,都。

>> 故物损于彼者盈于此,成于此者亏于彼。

>> 间不可觉,俟至后知

>> 畴:通“谁”。

>> 世:通“生”。

>> 变化的间隙不可察觉,只有等到变化发展的结果出现之后才会明白。”

>> 杞国有人忧天地崩坠[1],身亡所寄,废寝食者。

>> 故生不知死,死不知生;来不知去,去不知来。坏与不坏,吾何容心哉?”

>> 躇(chú)步跐(cǐ)蹈:四字皆践蹈貌,泛指人的站立行走。

>> 舍(shì)然:形容疑虑消除。舍,通“释”。

>> 烝(chénɡ):应作“丞”,古代帝王的辅佐。

>> 穰:庄稼丰熟。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。