ID1922、ID1923、ID1924、ID1925、ID1926《世说新语》人物定位分布:原文&译文&注释

原文:

       24庾太尉在武昌①,秋夜气佳景清②,使吏殷浩、王胡之之徒登南楼理咏③,音调始遒④,闻函道中有屐声甚厉⑤,定是庾公。俄而率左右十许人步来⑥,诸贤欲起避之,公徐云:“诸君少住⑦,老子于此处兴复不浅。⑧”因便据胡床与诸人咏谑⑨,竟坐甚得任乐⑩。后王逸少下 ⑪ ,与丞相言及此事,丞相日:“元规尔时风范不得不小颓 ⑫ 。”右军答日:“唯丘壑独存 ⑬ 。”


译文:  

       庾太尉(亮)镇守武昌,一个天气晴朗景色清丽的秋夜,佐吏殷浩、王胡之等人登上南楼吟诗,正当兴浓音调渐入高亢时,听到楼梯上有急促的木屐声,一定是庾公。一会儿,他率领十几个侍从走来。众人想起身回避。公慢慢地说:“诸位请暂且留步,老夫对于此事兴致也不浅。”于是就靠着坐榻和众人讽咏戏谑,直到最后,大家毫无拘束地尽情欢乐。后来王逸少(羲之)从武昌顺江到京城,对丞相(王导)谈及此事,丞相说:“那时,元规的风度不得不稍有减损。”右军回答说:“但是胸中高雅的情趣还是存在的。


注释:

①庾太尉在武昌:晋成帝威和九年(公元334年),庾亮为征西将军、江荆豫三州刺史,镇守武昌。庾太尉,即庾亮。武昌,郡名。  

②气佳景清:天气晴朗,最色清丽。  

③使吏:影宋本作“佐吏",《晋书·庾亮传》与宋本同。佐吏,军府中的参佐僚属。殷浩:字渊源,官至中军将军。时浩在武昌,为庾亮军府长史。 王胡之:字修龄,官至西中郎将、司州刺史。胡之时为庾亮记室参军。 理咏:调理韵律,吟咏诗歌。 

④音调始遒:声调渐高昂。遒( qiú),刚劲。指声调高昂。 

⑤函道:楼梯。,屐声;木鞋的声音。屐( jī ),底有齿的木鞋。厉:疾速。指声音急促。 

⑥俄而:一会儿。左右:身边的人。

⑦少住:稍作停留。少,稍。住,停。 

⑧老子:汉晋人自称老子,犹如后世人自称老夫,是自谦之词。于此处:对于此事。指吟诗之事。  

⑨据:靠,坐。胡床:由胡地传入的一种轻便坐具。咏谑:吟咏戏谑。谑( nüè ),戏言,开玩笑。 

⑩ 竟坐:终坐。任乐:无拘束地尽情欢乐。

⑪ 王逸少:指王羲之。承相王导从子,曾作征西将军庾亮参军、长史,右军将军。下:顺流而下武昌在建康的上流。

⑫ 元规:庾亮字。风范:风度规范。小颓 :稍有败损。 

⑬ 丘壑独存:言隐逸丘壑、超脱之情仍然存在。丘壑,山水林谷,是隐居、游乐之所。此指闲逸、超脱的胸怀情趣。独,仍然。








©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。