英语阅读/翻译之朝花夕拾(32)

(说明:英文部分是本人阅读的摘录,中文部分是本人的翻译。是否属于原创,请编辑自行定夺。)

1. To his credit I believe fully that he had the misfortune of being a black man trapped in a skinny white boy's body.

平心而论,我完全相信他那皮包骨的白人男孩的身子骨里禁锢着一个黑人的心,何其不幸!

2. He translated his fury into hating people around him.

他将愤怒转化成憎恨周围的人了。

3. We planted the tree ceremoniously.

我们象征性地把树种下。

4. To a sixteen-year-old who'd just tried pot in the backseat of her boyfriend's car in the grocery parking lot, having a former, drug-dealing mom was cool as shit.

对于一名刚刚在杂货店停车场男友汽车后座试抽过大麻的十六岁姑娘,有一名曾经贩毒的母亲是一件酷毙的事情。

5. How do you punish someone who wants to be punished? By not punishing them?

如何惩罚一个想接受惩罚的人?就是不惩罚他是吗?

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容