三省吾身
除句读意思,还明白儒家主观之态,自治要求要高——三省吾身:faithful,sincere,master and practice the instruction。其核心——用心于内,将力量用于内在自我的高要求。仁、忠、信,不一定有放之四海而皆准的标准,而是人在不断完善中趋近完美,用心于内。
曾子〔1〕曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”〔2〕
四书章句集注:
〔1〕曾子,孔子弟子,名参,字子舆。
〔2〕尽己之谓忠。以实之谓信。传,平声,谓受之于师。习,谓熟之于己。
曾子以此三者日省其身,有则改之,无则加勉,其自治诚切如此,可谓得为学之本矣。而三者之序,则又以忠、信为传习之本也。
尹氏曰:“曾子守约,故动必求诸身。”
谢氏曰:“诸子之学,皆出于圣人,其后愈远而愈失其真。独曾子之学,专用心于内,故传之无弊,观于子思、孟子可见矣。惜乎其嘉言善行,不尽传于世也!其幸存而未泯者,学者其可不尽心乎!”
The Analects Of Confucius:
The philosopher Tsang said, "I daily examine myself on three points: — whether, in transacting business for others, I may have been not faithful; — whether, in intercourse with friends, I may have been not sincere; — whether I may have not mastered and practised the instructions of my teacher."
词句:
examine: vt. 审视;检查
transact: vt. 处理;执行
faithful: adj. 忠实的;诚实的
intercourse: n. 交往;往来
sincere: adj. 真诚的;纯粹的
master: vt. 掌握
practise: vt. 操练;实践