飞鸟集 29

My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, "I love thee."

我的心潮澎湃在世界的岸边,

用泪水在上面写下字迹,

“我爱你。”

----

翻译手记

冯唐的第一句缺乏应有画面感,第二句又省略单词了……

郑版还是大实话,“题记”来翻译signature我觉得不甚合理。

脑子里有一种海浪拍案留下印迹的画面,我觉得应该是这样一种表达。

----

郑振铎经典版本:

我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:

“我爱你。”

----

冯唐版本:

我的心起伏在尘世的岸边

用泪水签下印记

“我爱你”

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 泰戈尔原文: My heart beats her waves at the shore ofthe world ...
    语熙阅读 5,011评论 2 6
  • 《飞鸟集》 读《飞鸟集》,你会发现爱与被爱是何等的融洽;读《飞鸟集》,你会将烦恼和痛苦提炼为一种修...
    特立独行的饼干丶阅读 5,419评论 0 1
  • 译/沂河生 Let this be my last word, that I trust thylove.——Ra...
    沂河生阅读 12,786评论 0 18
  • 分明是自己追求的东西,却在得到后显的无能为力,但这明明是自己费劲去取得的,却在的这时候却不知如何是好。每天花费一样...
    顾果阅读 942评论 0 0
  • 就像破镜无法重圆,伤口撕开了我的心里。 我变成小孩藏在裂痕里,偷窥世界的光彩。 我丢失了要奉献的爱情、最初的柔情。...
    锋镝丶阅读 1,079评论 0 0