林徽因的诗《雨后天》俄语版,李璐译

——林徽因的诗

《雨后天》

我爱这雨后天,

这平原的青草一片!

我的心没底止的跟着风吹,

风吹:

吹远了香草,落叶,

吹远了一缕云,像烟——

像烟。

День после дождя

Я люблю тот день после дождя,

Такие зеленые травы равнины.

Моё сердце дует,следуя за ветром без конечно.

Дул ветер:

Выдул  благовонные травы и листопады далеко.

Выдул облоко далеко, как дым——

как дым.

——李璐译

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 【1】:答案很长,我准备用一生的时间来回答,你准备要听了吗? --林徽因 【2】:你是一树一树的花开,是燕在梁间呢...
    黑子与皮皮阅读 4,781评论 1 31
  • 我爱这雨后天, 这平原的青草一片! 我的心没底止的跟着风吹, 风吹: 吹远了香草,落叶, 吹远了一缕云,像烟—— 像烟。
    王伯弦阅读 9,195评论 2 1
  • 在民国时期的著名才女中,林徽因的才艺似乎比萧红和张爱玲等显得更全面一些,人生际遇也更幸运。她不仅最早加入了“新月社...
    美颜兮阅读 2,405评论 0 0
  • “我说你是人间的四月天;笑音点亮了四面风;轻灵在春的光艳中交舞着变。你是四月早天里的云烟,黄昏吹着风的软,星子在无...
    渌水亭阅读 3,130评论 0 0
  • 我是一个懒咸鱼,所以好久都没有写东西了呢。 然后我开始想我为什么变懒了,一边想,一边懒着。 这应该是我这些年过得最...
    漁铜阅读 1,365评论 0 0