你想歪了几个?英文里最容易望文生义的习语

2017-03-13  常远托福

微信公众号:changyuantoefl


当一个陌生习语摆在你面前,每个单词都是那么的熟悉,但就是拿不准它的意思,你该怎么办?我想说,望文生义是很不靠谱的,不信你试试~

1.Gray matter

看到这个单词你会不会想到宇宙间的暗物质?不好意思,这个东西就在你的脑子里,指的是大脑中的“灰质”,也引喻为“智力”、“理解力”。

例:His books are enjoyable, but they don't do much to challenge the

reader's gray matter

他的书写得很有趣,但不会让读者做太多思考。

2.Crow's feet

为什么要单说“乌鸦的脚”?因为这里并不是字面的意思,老外用它来指眼角周围的细纹,也就是平时说的“鱼尾纹”。

例:She smiled, crow's feet gathering at the corners of her eyes.

她微微一笑,鱼尾纹聚在了眼角上。

3.Wear many hats

戴好几顶帽子难道是怕冷吗?当然不是,这里的意思是同时拥有很多职业,或者有不同的角色。意思是说“身兼数职”。

例:She wears many hats: she's a doctor, a musician, and a writer.

她身兼数职,除了当医生,她还是音乐家和作家。

4.In one's birthday suit

Birthday suit千万不能理解为生日礼服,因为那样的话还是有衣服穿的,而这里说的是“赤果果”哦

例:We were standing there in nothing but our birthday suits.

我们站在那儿什么也没穿。

5.Pull one's leg

这个习语很容易让人联想到中文里的“拖人后腿”,的确有这个意思,但它真实的含义还有“开玩笑”、“骗人”。

-I just saw a man riding an elephant down the street.

我刚在街上看见有人骑着一头大象。

-You must be pulling my leg.

你肯定是在逗我。

常远老师“每日一文”奉上


长按二维码关注


Long press the QR

code to follow me

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容