同义词:convince和persuade

"Persuade" and "convince" are both verbs that mean to make someone believe or do something, but there are some differences in their meanings and usage.

"Persuade" means to try to convince someone to do something or believe something, but it does not necessarily mean that the person has been completely convinced. It implies that the person may still have some doubts or reservations. For example:

I tried to persuade her to come with us, but she said she was too tired.

"Convince" means to make someone believe something completely, without any doubts or reservations. It implies that the person has been persuaded and is now convinced. For example:

I finally convinced her to come with us by promising to take her to a nice restaurant.

In general, "persuade" is used when you are trying to influence someone's decision or behavior, while "convince" is used when you have succeeded in making someone believe something.

好的,下面我将用中文为你讲解"persuade"和"convince"的区别,并用英文举例:

“persuade”和“convince”都有“说服”的意思,但在用法上有一些区别。

“persuade”强调通过劝说、诱导等方式使某人改变观点或采取某种行动,但并不一定完全消除对方的疑虑或保留意见。例如:

- I tried to persuade her to come with us, but she said she was too tired.(我试图劝说她和我们一起来,但她说她太累了。)

“convince”则更强调通过有力的证据、逻辑推理等方式使某人完全相信某种观点或事实,没有任何疑虑或保留意见。例如:

- I finally convinced her to come with us by promising to take her to a nice restaurant.(我终于通过承诺带她去一家好餐馆说服她和我们一起来了。)

总的来说,“persuade”更侧重于影响某人的行为,而“convince”更侧重于使某人完全相信某种观点或事实。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
【社区内容提示】社区部分内容疑似由AI辅助生成,浏览时请结合常识与多方信息审慎甄别。
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

相关阅读更多精彩内容

友情链接更多精彩内容